domingo, 9 de fevereiro de 2014

Primeiro finde em PAP - First weekend in PAP

Aqui vai um pouco do dia de ontem, primeiro sábado em Porto Príncipe.  Por conta do fuso eu havia dormido às 9e30h da noite do horário local na sexta à noite (00:30h  no Brasil) e acabei acordado às 5h da madrugada daqui. Ainda tinha que desfazer minhas malas e começar a organizar o cafofo então já fiz isso logo, vi um pouco de TV e mandei uns emails, fui no mercadinho e escrevi um texto pro blog. A manhã passou bem tranquila e ao meio dia e meia o Nedi veio me buscar para almoçar e conhecer um pouco mais da cidade. 

Here's a bit of my first weekend in PAP, the first Saturday in Port au Prince. Because the jetleg I slept at 9e30pm local time on Friday night (00:30am in Brazil) and I ended up waking up at 5am in the morning here. I still had to unpack my bags and start organizing the apartment so I did it. I watched TV for a while and sent some emails and wrote a text for the blog. The morning was very quiet and at 12:30pm Nedi came to fetch me for lunch and to show a little more of the city.

Primeiro fizemos um tour nos arredores da base, ele me mostrou basicamente as facilidades que temos por aqui como o café na base do exército Brasileiro, as lojas de objetos para casa e os supermercados. Que alívio, tem ótimos mercados pra comprar comida e outras necessidades!
Além disso todos os sábados o exército brasileiro organiza uma feirinha na qual os Haitianos vendem pinturas, artesanatos, roupas, calçados, etc para o pessoal que vive aqui na base. Não paramos pra ver, ficou para o próximo fim de semana, preciso comprar algumas coisas bonitinhas pra deixar meu cafofo mais ajeitadinho.

First we took a tour around the base, he showed me the facilities we have, like the cafe at the base, the housewares stores and supermarkets. What a relief, there is a great market to buy food and other necessities!
Also every Saturday the Brazilian Army organizes a crafts fair in which Haitians come to sell paintings, crafts, clothes, shoes, etc. for staff who live at the base. We did not stop to see, got to the next weekend, I need to buy some cute things to leave my place more cozy.

Em seguida Nedi me legou ao bairro de Petion-Ville, o bairro dos ricos segundo ele, ali ele me mostrou alguns bons restaurantes, salão de beleza "recomendado para estrangeiros", mercados "do tipo que você encontra em Miami" (só que nos EUA você nunca vê guardas com armas pesadas à porta de mercados e lojas, aqui sim). 
Abaixo tem umas fotos das ruas de Petion-Ville. 

Then Nedi took me to Petion-Ville neighborhood, the neighborhood of the "rich people", there he showed me some good restaurants, salon recommended for foreigners, markets of the kind you find in Miami (the difference is taht in U.S. you never see the guards with heavy weapons in the parking lots and market entrances, here we do).
Below is some pictures of the streets of Petion-Ville.








No caminho passamos por ruas lotadas de gente, feira de rua (esqueça o conceito de feira de rua do Brasil), áreas bem pobres. Acredite, as feiras onde você compra vegetais fresco estão cercadas de lixo e provavelmente insetos e muitas outras coisas nojentas. Abaixo algumas fotos que tirei das ruas no caminho a  Petion-Ville.

On the way to Petion-Ville we went through streets crowded with people, street fair (forget the concept of street fair in Brazil or farmers markets in the US) and very poor areas. Believe me, the fairs where people sell fresh vegetables are surrounded by garbage and probably insects and many other nasty things. Below are some photos I took of the streets on the way to Petion-Ville.







No caminho o Nedi me explicava que no Haiti as empresas de fornecimento de energia elétrica são praticamente inexistentes e a maioria das pessoas dependem de geradores de energia movidos à diesel, isso significa que energia elétrica é uma "commoditie", ou seja pode ser considerado um luxo que poucos podem ter. Da mesma forma a água tratada e esgoto são luxos para poucos. Ele ainda estava me explicando que se você decide por viver em uma casa alugada fora do acampamento você tem que tomar conta dos geradores de energia, comprar água potável e ter um guardo armado à sua porta dia e noite. 

On the way the Nedi explained to me that in Haiti companies supplying electricity are virtually nonexistent and most people rely on power generators that use diesel, this means that electricity is a "commodity", that means it is a luxury few people can have. Similarly treated water and sewage are luxuries that few people can pay for. He was also explaining to me that if you decide to live in a rented house outside the camp you have to take care of power generators, buy drinking water and have a guard at your door day and night.

Pertinho de Petion-Ville há um morro muito parecido com nossos conhecidos morros do Rio, as casas estão todas amontoadas, uma grande parte está pintada de várias cores bem bonitas, inspiradas nos morros Cariocas de acordo com Nedi. 


Close to Petion-Ville there is a hill that looks alike one of the many hills in Rio (covered by slums or favelas), the houses are all huddled together, is a great part is painted in various colors, inspired by the hills of Rio, according to Nedi.

 Aqui uma foto que dá pra ver uma parte do morro.
Here is a picture that you can see a part of the slum.

Almoçamos em um restaurante chamado Fiore di Latte que fica em Petion-Ville e que era muito bom por sinal, pizza de tomate cereja e queijo, sorvete de pokan que vem na casca, o ambiente muito bonito. 

We had lunch at a restaurant named "Fiore di Latte" that is in Petion-Ville and it was very good by the way, pizza tomato and cheese, Mandarine ice cream that comes in the bark, a beautiful place.

Alí passamos algumas horas conversando sobre o Haiti, mais recomendações de segurança tipo nunca, nunca, nunca sacar dinheiro nos bancos, jamais ir às festas de carnaval muito populares por aqui, obedecer ao toque de recolher entre 1h e 5h da manhã, etc
Além disso discutimos um pouco questões relativas ao trabalho, as possibilidades de desenvolver ou adquirir novas ferramentas para nossa área e coisas do tipo, isso me deixa bem motivada pra começar logo a trabalhar! Gostei também de saber é que há flexibilidade de horários, podemos fazer home office se precisar e que o trabalho será orientado a resultados. Outra coisa muito legal em relação a trabalhar aqui é que terei à disposição treinamentos e ferramentas de aprendizado, assim além de trabalhar posso fazer um bom upgrade no currículo. Sobre mim ele contou que no dia em que me entrevistaram, assim que terminou a entrevistas eles já tinham certeza que era eu a pessoa que estavam procurando, achei tão legal. Quando contei que tinha me inscrito há apenas três meses quando me entrevistaram ele ficou surpreso. Penso que foi o destino, pois eu queria tanto ter esta experiência e aí Deus ouviu minhas preces, ehehehe

We spent a few hours talking about Haiti, got more safety recommendations, never, never, never withdraw money in banks or ATMs, never go to carnival celebrations very popular here, obey the curfew between 1am and 5am, etc.
Furthermore we discuss some issues related to work, the possibilities of developing or acquiring new tools to our area and stuff, it makes me very motivated to start working soon! Also liked to know is that the working hours are flexible, that I can make home office, if needed, and that the work will be results-oriented. Another really cool thing about working here is that I will have available training and learning tools, so besides working I can upgrade my curriculum. 

Ao sair do restaurante fomos a uma Casa de Artesanato onde pude conhecer um pouquinho do artesanato local que achei lindo! Abaixo algumas fotinhos. 

When leaving the restaurant we went to a house of local Crafts. I got to see a little bit of local crafts and I think it is so beautiful! Below some pictures.











No final da tarde passamos no supermercado e em um restaurante maravilhoso em Petion-Ville chamado Le Reserve, um mini oásis cercado de árvores (o que é também um luxo aqui). Ficamos pouco tempo por ali, passamos só pra que eu soubesse que tenho esta opção de refúgio na cidade. Ali começamos a conversar um pouco sobre a situação do país e como ele chegou até aqui, os fatos de que ele me falou são iguais aos que são relatados no livro Haiti por Si. Além disso ele me indicou um filme sobre o Haiti chamado The Ghosts of Citè Soleil, o qual assisti ontem a noite mesmo.

In the late afternoon we wento to the supermarket and also to a wonderful restaurant in Petion-Ville called Le Reserve, a mini oasis surrounded by trees (which is also a luxury here). We stayed a little while there, we just went there in odert to me to know I have this place to go in the city. At the restaurant we started talking a little about the situation of the country and how it got here, the facts that he told me are equal to those reported in the book I am reading. Moreover he told me to see a movie about Haiti named The Ghosts of Cite Soleil, which I wached last night.



Le reserve

E foi assim meu sábado, chegamos aqui umas seis da tarde e fui pra casa tomar banho e descansar. 
This was my first Saturday here, arrived here at six in the afternoon and went home to rest.

Fato curioso que Nedi me contou: 
Quando há jogos do Brasil as pessoas desaparecem das ruas, estão todos assistindo o jogo e torcendo pelo Brasil. Segundo ele não há crimes na cidade enquanto o Brasil joga...  

Curious fact that I learned about Haiti:

When there are games of the Brazilian socker team people vanish from the streets, they are all watching the game and cheering for Brazil. He said no crimes in the city while Brazil plays...

Um comentário:

  1. Esse Nedi parece ser bem bonzinho!! To adorando ler tantos detalhes da sua viagem!!

    ResponderExcluir