domingo, 23 de fevereiro de 2014

Conhecendo melhor meu novo mundo

A primeira semana que passei em PAP foi um pouco complicada para mim, ainda não conhecia ninguém e estava me sentindo bem perdida. 
Na semana que passou já foi bem mais tranquilo, passei a conhecer a algumas pessoas e a ser incluida nos programas que o pessoal faz por aqui, que por sinal são vários. Só neste final de semana tinha gente indo pra praia no sábado, carnaval no domingo, montanha no domingo e também visita a um orfanato no domingo a tarde. Ou seja, tem atividades para todos os gostos. Eu escolhi ir ao orfanato com o pessoal hoje a tarde, daqui a pouco to saindo.

Esta última semana foi bem mais cheia que a anterior, começando pela segunda, quando meus colegas do escritório me convidaram para um coquetel aqui no Brabat. Foi um evento social muito interessante, pela primeira vez na vida entrei em um quartel do exército e também conheci vários militares, inclusive o comandante do batalhão. Este senhor, muito simpático, me disse que posso frequentar o local sempre que quiser e pedir ajuda a eles no que precisar. Espero nunca precisar mas me tranquiliza saber que tem pessoas do meu país com as quais posso contar. 

 
Na quarta-feira treinei um pouco para o teste de direção que farei nesta próxima semana, aqui o terror de todo mundo também é o teste da baliza. Com o detalhe que as caminhonetes são bem maiores que os carrinhos 1.0 zero usados pelas auto-escolas do BR. Além disso, eles não permitem manobrar o veículo, ou seja, uma M.

A caminho da escola. 

Na quinta-feira estive na inauguração de uma escola aqui da cidade, projeto desenvolvido por uma das agências da ONU aqui no Haiti. Foi uma experiência bem interessante, pra conhecer um pouco mais da realidade e da cultura locais. A escola é, no meu ver, um paraíso em comparação ao local onde está situada. É provavelmente o único local bonito da favela, um refúgio para estas crianças que vivem num ambiente tão feio. 
Abaixo algumas fotos da escola e do caminho para chegar até lá:






Neste mesmo dia, por conta do carnaval que se aproxima, teve uma apresentação de dança folclórica haitiana lá na base. 

Ainda na quinta fui a uma aula de Samba, pela primeira vez na vida, e me diverti pra caramba. Quem diria que eu teria que mudar de país pra conhecer mais da cultura do meu país. Além disso, conheci um pouco melhor o pessoal que vai à aula e a própria professora que é uma brasileira super bacana que vive aqui há quase cinco anos e trabalha em uma ONG aqui. 

Já, na sexta fui a uma aula de Salsa, algo também inédito para mim. Foi super divertido também, quero continuar fazendo todas as aulas de dança possíveis. 

Na sexta também saí com o pessoal da missão (missão é como nos referimos à MINUSTAH, que é a missão de estabilização do Haiti) para ir a um bar que eles costumam frequentar. Já esqueci o nome do local, mas eles tem uma banda tocando música local, a Kompa, e a galera dança. Esta foi certamente a parte mais divertida da semana, eu sempre adorei dançar mas fazia tempo que eu não saia para dançar (tirando eventos sociais como casamentos, etc). 


Este era o bar onde fomos na sexta. 

Meu sábado, por outro lado, foi bem tranquilo apenas descansei, li meu livro, falei com o namo e a mãe, etc. Neste final de semana percebi que estou um pouco carente, sentindo falta da família, amigos e namorado. Mas isso faz parte de toda mudança, já passei por isso ou

domingo, 16 de fevereiro de 2014

Uma semana pra me ambientar

Quando penso nas experiências vividas na primeira semana aqui em PAP, são tantos assuntos diferentes, tantas coisas novas acontecendo. Então vou tentar fazer um resumo.

Abrindo uma conta bancária
Na segunda-feira minha primeira tarefa foi ir ao banco abrir uma conta para poder receber minha bolsa voluntário. O primeiro choque foi que os documentos do banco estavam todos em francês, eu até tentei entender o que os papéis diziam mas não capturei nada. Aí veio a parte mais engraçada, eu estava esperando que me falassem que ia receber um cartão magnético em X dias, mas eu recebi uma caderneta de poupança daquelas que você leva ao banco e eles anotam seu saldo e quando vc faz saque eles vao anotando as transferências nela. Eu não via isso desde que tive minha primeira conta poupança no Besc lá pelos idos dos anos 90. 



Eu confesso que fiquei entre o choque e a raiva quando recebi a cadernetinha... Ainda não aceitei isso muito bem, eu que gosto tanto de fazer tudo pelo site do banco, fazer compras online... 


Diversidade de culturas
Algo que me divertiu durante a semana foram os contatos com pessoas de inúmeros países, uma coreana, um suíço, uma americana, um burundiano, um nigeriano, uma australiana, uma russa e inúmeros sul-americanos... enfim, são tantas nacionalidades e culturas em um mesmo lugar. Tantos idiomas sendo falados, sendo que muitos nem consigo entender. 
Esta questão do contato multicultural por si só já está sendo uma experiência incrível. 
Outra peculiaridade de estar na missão da ONU é que as pessoas vão e vem o tempo todo, algums vão embora, outros apenas de férias. Uns chegam de visita familiar, e assim você começa a receber pequenos presentes que são muito valiosos por serem uma pequene mostra de um pedacinho do mundo que está bem longe daqui. 
Assim, recebi de "presente" algumas balas e doces vindos das Filipinas, Chocolates e um imã trazidos da Rússia por uma colega que voltou de férias e uma lata de calda de Maple de um policial canadense que vai embora na próxima semana. São todas pequenas coisas mas me fizeram ter uma primeira semana mais feliz. 





Alimentação
Comida é um assunto que pra mim tem sido mais ou menos tranquilo até o momento. No dia-a-dia o restaurante que fui durante a semana sempre tem arroz, legumes, feijão algumas vezes e carnes (frango, porco ou peixe). O tempero achei razoável, nem bom demais nem ruim. Sinto falta de ter mais saladas nos restaurantes e mais frutas (especialmente com preços mais acessíveis, pois um pacote de uvas por 15 dolares é muito caro).


Além disso eu cozinhei umas coisas aqui mesmo, ontem fui no mercado e comprei uma carne então fiz uma comidinha que incluiu arroz de novo, eheheh  Vou ter q começar a correr bem mais que trinta minutos por dia pra manter a forma desse jeito!



Hoje fui a um restaurante que serve comida local, no geral estava tudo muito bom mas tinha um arroz com um odor horrível (pra mim cheirava a coco de vaca, mas espero que tenha sido apenas o cheiro, ahahaha). Essa era a comida, tem bolinhos de banana no campo superior esquerdo (mas a banana nao é doce), tem carnes no canto superior direito, o arroz fedido no canto esquerdo e uma espécie de polenta bem saborosa no cando inferior direito. 


Aprendendo a dirigir uma caminhonete 4x4 num transito caótico
Durante a semana o Seydou me deu "umas aulas" de direção para que eu faça o teste de direção na próxima semana. Eles fazem um teste de direção com baliza aqui na ONU para que você possa dirigir as caminhonetes. Não vejo a hora de ter minha carteira pra poder me locomover por conta quando precisar, durante a semana fiquei totalmente dependente do Seydou e isso me incomoda, poder ir por conta para alguns lugares vai ser muito bom. Sábado mesmo eu gastei 3 horas do tempo dele pra ir nas lojinhas de coisas pra casa e super mercado aqui perto, quando eu tiver carteira isso não será necessário. 
O transito das ruas que passamos diariamente é realmente caótico, mas como é lento dá pra andar. Sem sinalização sem marcas no chão, cheio de buracos, mas consegui dirigir por aí. Peguei umas ruas de terra e pedras que só mesmo com uma caminhonete grande pra passar. 

Conhecendo a cultura local
Quem leu meus primeiros posts deve estar lembrado que falei que me senti estranha e que ninguém aqui me cumprimentava no primeiro dia. 
Agora entendi o porque, é que nos primeiros dias eu não sabia usar algumas palavras básicas em Francês (e Creole) como "Bonjour", "Bonsoir", "Merci" e "Salut". Depois de uns dias percebi que usando essas palavras mágicas as pessoas se tornavam bem mais simpáticas, principalmente os locais. 
Em um treinamento inicial que recebemos durante a semana nos explicaram que para os haitianos é um sinal de respeito cumprimentar as pessoas em seu idioma, penso que o mesmo sejá válido em qualquer país. 

Aprendendo francês 
Por enquanto só consigo usar algumas palavras em francês pra me comunicar, e isso tem sido uma dificuldade grande pra mim. Ir ao mercado deveria ser algo simples mas não é por que não sou capaz nem de pedir um galão de água sem a ajuda do Seydou.
Assim, decidi me inscrever nas aulas de francês o quanto antes. O Nedi me deu todo apoio e me trouxe os formuláros e calendário de aulas pra me inscrever. 
Na última sexta entrei para a turma de francês beginner, além de me ajudar a desenvolver uma nova habilidade as aulas também são uma boa maneira de conhecer novas pessoas. 

Conhecendo produtos locais
Ontem fui a um mercado aqui perto, o meu colega Seydou me mostrou alguns produtos locais e decidi comprar dois. Uma latinha de sardinhas e um queijo cremoso, na hora da compra nao notei diferente. Quando cheguei em casa notei algo que na minha opinião é engraçado, tem um jogador de futebol com uma camisa do Brasil na embalagem. 
Já me falaram que todo mundo adora futebol aqui, e é possivel ver camisas e bandeiras do Brasil pela rua todos os dias. Mas o queijo me surpreendeu. 


Entre burocracias e dificuldades técnicas
Durante minha primeira semana no trabalho nem consegui acessar o sistema com que vou trabalhar, foi uma dificuldade enorme conseguir meu computador configurado e ainda sai do escritório na sexta sem saber se iria conseguir usá-lo na segunda. Pra mim que estava acostumanda com o ritmo frenético da empresa anterior com seus timecards semanais sem espaço pra horas vazias esta falta do que fazer foi meio estressante, acho que preciso de um tempo pra desacelerar. No geral eu fiquei bem frustrada com o fato de não conseguir o que queria pronto em pouco tempo. 

Visitando a feirinha 
Sábado eu tive um dia meio cheio por que precisava comprar coisas pro cafofo, comida e um galão de água. Quando voltei já eram 1:30h da tarde, até que arrumei tudo e fiz um almoço já eram 3h da tarde e aí eu fiquei com vontade de dormir. 
Mas aí decidi fazer um esforço e caminhar até a feirinha que fica ha uns 500 metros de onde estou e que só ocorre aos sábados, com apoio do exércido brasileiro. 

Até que estava legal, mas o assédio foi forte, todo mundo te chama e quer mostrar algo e vender. Até aí tudo bem eu dizia que só estava vendo e ia embora (algo que me deixou admirada nos haitianos é que eles sabem um pouco de várias linguas pra poder vender pro pessoal), mas aí teve um cara que conseguiu me irritar porque ele queria me vender um quadro a todo custo. Primeiro que não tinha gostado dos quadros que ele estava me oferecendo por 5 ou 10 dolares, e vi um maior que era legal e perguntei quanto era, ele disse 15. Eu tinha apenas 8 dolares comigo por que não tinha saído para comprar, só olhar. Aí falei que não tinha o dinheiro e o cara ficou insistindo, e falou que fazia por 10. "10 dolar, 10 dolar!!" falei que não tinha o dinheiro e ele olhou pra minha cara e falou "você tem sim!! 10 dolar, compra, você tem", nessa hora quis mandar ele praquele lugar! aí eu virei as costas e fui embora, confesso que perdi a vontade de ficar ali.

Mas assim, tirando este stress, achei os artesanatos e as pinturas muito legais, já fiquei afim de sair comprando várias coisas. Com calma vou achar umas coisinhas legais pra colocar no meu cafofo e pra levar pro Brasil. 







Domingo
No meu segundo domingo aqui fui a um hotel perto do acampamento onde vive a maioria dos brasileiros militares que estão aqui como voluntários (militares ou civis). Fui a convite de um colega do escritório que é brasileiro e é bem gente fina (ele tem um jeito sério mas parece ser bem legal).
O Hotel parece bem bacana, tem uns 40 quartos e a maioria dos moradores são pessoas que trabalham na ONU. Foi bacana conhecer o local, conversar com as pessoas e tomar um banho de piscina. 


domingo, 9 de fevereiro de 2014

Primeiro finde em PAP - First weekend in PAP

Aqui vai um pouco do dia de ontem, primeiro sábado em Porto Príncipe.  Por conta do fuso eu havia dormido às 9e30h da noite do horário local na sexta à noite (00:30h  no Brasil) e acabei acordado às 5h da madrugada daqui. Ainda tinha que desfazer minhas malas e começar a organizar o cafofo então já fiz isso logo, vi um pouco de TV e mandei uns emails, fui no mercadinho e escrevi um texto pro blog. A manhã passou bem tranquila e ao meio dia e meia o Nedi veio me buscar para almoçar e conhecer um pouco mais da cidade. 

Here's a bit of my first weekend in PAP, the first Saturday in Port au Prince. Because the jetleg I slept at 9e30pm local time on Friday night (00:30am in Brazil) and I ended up waking up at 5am in the morning here. I still had to unpack my bags and start organizing the apartment so I did it. I watched TV for a while and sent some emails and wrote a text for the blog. The morning was very quiet and at 12:30pm Nedi came to fetch me for lunch and to show a little more of the city.

Primeiro fizemos um tour nos arredores da base, ele me mostrou basicamente as facilidades que temos por aqui como o café na base do exército Brasileiro, as lojas de objetos para casa e os supermercados. Que alívio, tem ótimos mercados pra comprar comida e outras necessidades!
Além disso todos os sábados o exército brasileiro organiza uma feirinha na qual os Haitianos vendem pinturas, artesanatos, roupas, calçados, etc para o pessoal que vive aqui na base. Não paramos pra ver, ficou para o próximo fim de semana, preciso comprar algumas coisas bonitinhas pra deixar meu cafofo mais ajeitadinho.

First we took a tour around the base, he showed me the facilities we have, like the cafe at the base, the housewares stores and supermarkets. What a relief, there is a great market to buy food and other necessities!
Also every Saturday the Brazilian Army organizes a crafts fair in which Haitians come to sell paintings, crafts, clothes, shoes, etc. for staff who live at the base. We did not stop to see, got to the next weekend, I need to buy some cute things to leave my place more cozy.

Em seguida Nedi me legou ao bairro de Petion-Ville, o bairro dos ricos segundo ele, ali ele me mostrou alguns bons restaurantes, salão de beleza "recomendado para estrangeiros", mercados "do tipo que você encontra em Miami" (só que nos EUA você nunca vê guardas com armas pesadas à porta de mercados e lojas, aqui sim). 
Abaixo tem umas fotos das ruas de Petion-Ville. 

Then Nedi took me to Petion-Ville neighborhood, the neighborhood of the "rich people", there he showed me some good restaurants, salon recommended for foreigners, markets of the kind you find in Miami (the difference is taht in U.S. you never see the guards with heavy weapons in the parking lots and market entrances, here we do).
Below is some pictures of the streets of Petion-Ville.








No caminho passamos por ruas lotadas de gente, feira de rua (esqueça o conceito de feira de rua do Brasil), áreas bem pobres. Acredite, as feiras onde você compra vegetais fresco estão cercadas de lixo e provavelmente insetos e muitas outras coisas nojentas. Abaixo algumas fotos que tirei das ruas no caminho a  Petion-Ville.

On the way to Petion-Ville we went through streets crowded with people, street fair (forget the concept of street fair in Brazil or farmers markets in the US) and very poor areas. Believe me, the fairs where people sell fresh vegetables are surrounded by garbage and probably insects and many other nasty things. Below are some photos I took of the streets on the way to Petion-Ville.







No caminho o Nedi me explicava que no Haiti as empresas de fornecimento de energia elétrica são praticamente inexistentes e a maioria das pessoas dependem de geradores de energia movidos à diesel, isso significa que energia elétrica é uma "commoditie", ou seja pode ser considerado um luxo que poucos podem ter. Da mesma forma a água tratada e esgoto são luxos para poucos. Ele ainda estava me explicando que se você decide por viver em uma casa alugada fora do acampamento você tem que tomar conta dos geradores de energia, comprar água potável e ter um guardo armado à sua porta dia e noite. 

On the way the Nedi explained to me that in Haiti companies supplying electricity are virtually nonexistent and most people rely on power generators that use diesel, this means that electricity is a "commodity", that means it is a luxury few people can have. Similarly treated water and sewage are luxuries that few people can pay for. He was also explaining to me that if you decide to live in a rented house outside the camp you have to take care of power generators, buy drinking water and have a guard at your door day and night.

Pertinho de Petion-Ville há um morro muito parecido com nossos conhecidos morros do Rio, as casas estão todas amontoadas, uma grande parte está pintada de várias cores bem bonitas, inspiradas nos morros Cariocas de acordo com Nedi. 


Close to Petion-Ville there is a hill that looks alike one of the many hills in Rio (covered by slums or favelas), the houses are all huddled together, is a great part is painted in various colors, inspired by the hills of Rio, according to Nedi.

 Aqui uma foto que dá pra ver uma parte do morro.
Here is a picture that you can see a part of the slum.

Almoçamos em um restaurante chamado Fiore di Latte que fica em Petion-Ville e que era muito bom por sinal, pizza de tomate cereja e queijo, sorvete de pokan que vem na casca, o ambiente muito bonito. 

We had lunch at a restaurant named "Fiore di Latte" that is in Petion-Ville and it was very good by the way, pizza tomato and cheese, Mandarine ice cream that comes in the bark, a beautiful place.

Alí passamos algumas horas conversando sobre o Haiti, mais recomendações de segurança tipo nunca, nunca, nunca sacar dinheiro nos bancos, jamais ir às festas de carnaval muito populares por aqui, obedecer ao toque de recolher entre 1h e 5h da manhã, etc
Além disso discutimos um pouco questões relativas ao trabalho, as possibilidades de desenvolver ou adquirir novas ferramentas para nossa área e coisas do tipo, isso me deixa bem motivada pra começar logo a trabalhar! Gostei também de saber é que há flexibilidade de horários, podemos fazer home office se precisar e que o trabalho será orientado a resultados. Outra coisa muito legal em relação a trabalhar aqui é que terei à disposição treinamentos e ferramentas de aprendizado, assim além de trabalhar posso fazer um bom upgrade no currículo. Sobre mim ele contou que no dia em que me entrevistaram, assim que terminou a entrevistas eles já tinham certeza que era eu a pessoa que estavam procurando, achei tão legal. Quando contei que tinha me inscrito há apenas três meses quando me entrevistaram ele ficou surpreso. Penso que foi o destino, pois eu queria tanto ter esta experiência e aí Deus ouviu minhas preces, ehehehe

We spent a few hours talking about Haiti, got more safety recommendations, never, never, never withdraw money in banks or ATMs, never go to carnival celebrations very popular here, obey the curfew between 1am and 5am, etc.
Furthermore we discuss some issues related to work, the possibilities of developing or acquiring new tools to our area and stuff, it makes me very motivated to start working soon! Also liked to know is that the working hours are flexible, that I can make home office, if needed, and that the work will be results-oriented. Another really cool thing about working here is that I will have available training and learning tools, so besides working I can upgrade my curriculum. 

Ao sair do restaurante fomos a uma Casa de Artesanato onde pude conhecer um pouquinho do artesanato local que achei lindo! Abaixo algumas fotinhos. 

When leaving the restaurant we went to a house of local Crafts. I got to see a little bit of local crafts and I think it is so beautiful! Below some pictures.











No final da tarde passamos no supermercado e em um restaurante maravilhoso em Petion-Ville chamado Le Reserve, um mini oásis cercado de árvores (o que é também um luxo aqui). Ficamos pouco tempo por ali, passamos só pra que eu soubesse que tenho esta opção de refúgio na cidade. Ali começamos a conversar um pouco sobre a situação do país e como ele chegou até aqui, os fatos de que ele me falou são iguais aos que são relatados no livro Haiti por Si. Além disso ele me indicou um filme sobre o Haiti chamado The Ghosts of Citè Soleil, o qual assisti ontem a noite mesmo.

In the late afternoon we wento to the supermarket and also to a wonderful restaurant in Petion-Ville called Le Reserve, a mini oasis surrounded by trees (which is also a luxury here). We stayed a little while there, we just went there in odert to me to know I have this place to go in the city. At the restaurant we started talking a little about the situation of the country and how it got here, the facts that he told me are equal to those reported in the book I am reading. Moreover he told me to see a movie about Haiti named The Ghosts of Cite Soleil, which I wached last night.



Le reserve

E foi assim meu sábado, chegamos aqui umas seis da tarde e fui pra casa tomar banho e descansar. 
This was my first Saturday here, arrived here at six in the afternoon and went home to rest.

Fato curioso que Nedi me contou: 
Quando há jogos do Brasil as pessoas desaparecem das ruas, estão todos assistindo o jogo e torcendo pelo Brasil. Segundo ele não há crimes na cidade enquanto o Brasil joga...  

Curious fact that I learned about Haiti:

When there are games of the Brazilian socker team people vanish from the streets, they are all watching the game and cheering for Brazil. He said no crimes in the city while Brazil plays...

sábado, 8 de fevereiro de 2014

Admirável mundo novo - New world

A chegada (The Arrival)

Meu primeiro dia no Haiti foi mais ou menos assim, cheguei no aeroporto de PAP às 14h do horário local. A chegada foi "normal", passei facilmente pela polícia de imigração e Aduana mas aí já ficou claro que a comunicação com os locais não será fácil meu inglês não foi útil em nenhum momento, apenas sinais feitos pelos oficiais. Encontrei na saída o Yash, Nepalês responsável pelos UNVs (UN volunteers) que está aqui há dois anos e meio. 

My first day in Haiti was more or less like this, got in the PAP airport at 14h local time. The arrival was normal, easily passed the immigration police and Customs but there is already clear that communication with the locals will not be easy my English was not helpful at any time, just signs made by the officials. I found out in the Yash, responsible for UNVs (UN volunteers).


Estes foram meus dois primeiros registros desta terra.


Yash me levou para a base da ONU que fica a menos de um kilometro do aeroporto internacional. A base ocupa um espaço enorme e as construções em geral tem uma aparência bem simples.
Eu estava super cansada mas tinha que resolver várias coisas antes de descansar. A Lucile, uma haitiana que trabalha na UNV, me ajudou, ela fez meu cadastro no sistema, me deu um chip de telefone local, me levou para fazer meu documento de identificação e a conhecer meu local de trabalho. 

Yash took me to the UN base that is less than a mile from the international airport. The base occupies a huge space and buildings in general has a very simple appearance.

I was super tired but had to settle several things before resting. Lucile, a Haitian working at UNV helped me, she did my registration in the system, gave me a local phone chip, led me to make my identification and took me to my workplace.


Meu novo crachá - My new badge


Chegando lá conheci Nedi, um militar aposentado do Leste Europeu que está como responsável pela nossa área enquanto o Fernando está ausente (Fernando é o chefe da minha área). O Nedi me alugou por mais de uma hora, sim eu só queria uma cama pra dormir e ele passou uma hora falando! 
Ele tinha que me apresentar à área onde irei trabalhar, à ONU e ao Haiti. Essa conversa foi um tanto surpreendente e ao mesmo tempo chocante. A parte boa é que descobri que vou poder ficar morando aqui no alojamento se quiser, com um apartamento só pra mim, com muita segurança e conforto suficiente, além disso terei uma semada de descanso a cada oito semanas de trabalho (já estou sonhando com as viagens...). Segundo o Nedi isso é muito necessário uma vez que o trabalho e o ambiente são bastante tensos. 
O lado chocante foi que, pelas palavras dele, eu nunca poderei andar a pé na rua e para a minha segurança devo ficar isolada dos locais. Eu já esperava por algo assim, mas ao chegar aqui a primeira impressão é de viverei na bolha da ONU, ou seja, nunca terei uma experiência real do que é este país e quem é seu povo (mesmo que eu quisesse conviver com as pessoas daqui a língua é uma barreira). Assim, é muito estranho pensar que estou aqui para "ajudar" mas que nunca poderei estar em contato com as pessoas que vivem aqui. 

Arriving there I met Nedi, an Eastern European that is as responsible for our area while the boss is missing. The Nedi talk to me for over an hour. I just wanted a bed to sleep and he spent an hour talking about stuff!
He had to introduce me to the area where I will work, to the UN and a little bit Haiti. This talk was somewhat surprising and shocking at the same time. The good part is that I discovered that I can stay in the living accommodation if I wish, with an apartment just for me, with lots of safety and comfort enough. Moreover, I'll have a rest every eight weeks of work (I'm already dreaming of the travels I can do around here...). 
The shocking part was that, by his words, I'll never be able to walk on the street and for my safety should be isolated from local people. I was expecting something like this, but the first impression is that I'll live in the bubble of the UN. Thus, it is very strange to think that I'm here to "help" but I can never be in contact with people who live here.

A apresentação - First advices 

Sobre o trabalho, Nedi me explicou que vou trabalhar diretamente com a base de dados de inteligência de defesa e que terei a responsabilidade de administrá-lo, bem como fornecer suporte aos parceiros que utilizam o mesmo. Como trabalho será em uma área muito estratégica e que necessita ser mantida dentro de absoluto sigilo não falarei a respeito desse assunto por aqui. 
Fora isso o Nedi me encheu de recomendações, segurança em primeiro lugar sempre, não sair sozinha, ficar morando no alojamento que é mais seguro, só beber água engarrafada, usar muito alcool gel e spray para mosquitos. Falando assim parece tranquilo mas é que ele repetiu milhares de vezes estas e outras recomendações, já estava difícil manter os olhos abertos... 

At work Nedi explained that I'll work directly with the database of defense intelligence and that I will have the responsibility of managing it as well as provide support to partners using the same database. As work will be in a very strategic area that needs to be kept within strict confidentiality I will not talk about this topic here again.
Otherwise he gave me millions of advices, safety first always, do not go out alone, stay in the camp that is safer, only drink bottled water, use a lot of hand sanitizer and spray for mosquitoes. Writing it here, it seems to be just a few tips, but he repeated thousands of times these and other recommendations, was already hard to keep my eyes open...

Os colegas - My colleagues 

Finalmente fui apresentada a toda a equipe como a nova administradora de banco de dados (nas palavras do Nedi a nova Database Guru, ahahahha).
Dentro da minha equipe tem dois militares brasileiros que foram designados pelo Nedi como meus fiéis escudeiros, hahaha. Gostei disso, eu nunca tive dois fiéis escudeiros então to me sentindo importante. Apesar de eu sempre ter sido super independente a vida toda e gostar de ser assim, neste momento entendo que é necessário ter pessoas para me ajudar a me localizar antes de poder me virar. 
Ah, esqueci de dizer que na verdade terei três escudeiro, o terceiro é Seydou, un Senegalês que é meu colega de trabalho e de UNV. Gostei do Seydou ele foi super simpático  e prestativo. 

Finally I was introduced to the whole team as the new administrator of the database (according to Nedi, the new Database Guru, ahahahha ).
Within my team there are two Brazilian Military who were appointed by Nedi as my faithful helpers. Despite the fact that I have always have had a super independent life and that like to be independent, at this moment it is necessary to have people to help me to get started before I could turn around.
Oh, forgot to say that in fact the third helper is Seydou, who is my coworker and UNV. I like Seydou he was super friendly and helpful.

Mais surpresas - More surprises 

Outra surpresa que tive é que Seydou e eu teremos um carro para dividir, assim que eu tiver passado no teste de motorista da ONU poderei dirigir!! Gosto da idéia de poder dirigir, apesar de que aqui isso não será nada parecido com ter meu próprio carro em Curitiba por que lá eu ia pra onde quisesse a qualquer hora do dia ou da noite (aqui nós somos proíbidos de andar de carro entre 1 e 5h da manhã e fora da cidade entre o nascer e por do sol). Mas é muito bom, terei um veículo, o que aqui é uma necessidade básica já que não posso ir a pé a lugar algum fora da base. 

Another surprise I had is that I will have a car to share with Seydou, so when I have passed the UN test to drive, I'll drive ! I like the idea of being able to drive myself around, although here it will be nothing like having my own car in Curitiba. There I would go wherever I wanted at any time of day or night (here we are prohibited from driving between 1 and 5 am and out of town between sunrise and sunset). But it is very good, I will have a vehicle, which is a basic necessity here since I can not walk anywhere off base.

O caminho pra casa nova

As seis e tanto da tarde o Seydou me trouxe ao alojamento, ele fica há pouco mais de 20 minutos, e muitos buracos na estrada, da nossa base.
No caminho vi um pouco, bem pouquinho, do que vou ver por aqui, muita gente nas ruas, sujeira e um trânsito absolutamente caótico, não tem sinalização nenhuma, em lugares mal tem uma rua nos buracos.  Os sinais do terremoto ainda estão por todo o lado e a pobreza é visível (mas gente, o que vi por enquanto não é nada muito pior do que vi na Vila Torres em Curitiba ou a Cidade de Deus no Rio).


Anyway, at about six pm Seydou brought me to the camp, it is just over 20 minutes, and many potholes, from our base.

On the way I saw a little, just a little, of what I'll see here, a lot of people on the streets, dirt and an absolutely chaotic trafic, in places that barely have a street. The signs of the earthquake are still everywhere and poverty is visible (but what I saw, so far, is nothing much worse than I've seen in Vila Torres in Curitiba or the City of God in Rio).


O acampamento


O cafofo  -  The little apartment

Enfim, em poucos minutos chegamos no 'oásis' onde fica o acampamento dos civis da ONU, aqui tem muita segurança, cercas altas e guardas dia e noite. O nosso 'oásis' está protegido pelo exército brasileiro e os de alguns outros países que estão por aqui. Ou seja, estamos literalmente isolados, mas ao menos aqui dentro é permitido andar a pé ou correr, tem mercado e uma mini academia.


In a few minutes we arrived at the 'oasis' where is the camp of UN civilian, here we have a lot of security, high fences and guards day and night. Our 'oasis' is also suroundend by the Brazilian Army and some other countries'armys that are here. That is, we are literally isolated, but at least here in is allowed for me to walk or run, there is a mini market and a little gym.







Os apartamentos tem uns 30 m2, é um quarto-sala, cozinha e banheiro. Não tem luxo algum mas tem todo o conforto que preciso, internet, TV a cabo (tem canais em inglês, espanhol e francês - que quero aprender o quanto antes), água quente, microondas, telefone e o mais importante: um ar-condicionado. Ou seja está tudo ótimo, é muito mais do que eu tive quando mudei pra Curitiba pra estudar.

The apartment is about 30 m2 big, is a bedroom-living1 bedroom, kitchen and bathroom. He has no luxury but it has all the comfort I need, internet, cable TV (channels have in English, Spanish and French - I want to learn as soon as possible), hot water, microwave, telephone and most importantly, an air-conditioner. In conclusion it is great, it's much more than I had when I moved to Curitiba to study.






O Clima - The weather

Gente, em pleno inverno a temperatura está em torno dos trinta graus e a Lucile já me avisou pra me preparar para muito mais calor no verão. 

My friends, in winter the temperature is around thirty degrees and Lucile already warned me to prepare for more heat in the summer. 

O fim do dia  - The end of the day

Depois de trazer minhas malas para o apartamento o Seydou ainda me fez ir ao mercado comprar água e comida, não tinha frutas e verduras frescas no mercado, e era tão pequeno que fiquei preocupada em não ter vegetais pra comprar (mas já conheci os mercados que deixam pouco a desejar em relação aos EUA, segundo Nedi). Pelo visto a maior parte dos vegetais que vou consumir aqui são enlatados, congelados ou engarrafados... 
As sete e meia o Seydou finalmente me deixou em paz, eu não queria mais fazer ou ver nada. Só tomei um banho, achei minha coberta e roupas limpas e comi qualquer coisa. Falei com o Matt e a mamy pelo skype e caì na cama às 9h.

After bringing my bags to the apartment Seydou still made me go to market to buy food and water. They had no fresh fruits and vegetables at the market, and it was so small that I was worried about not having a place to buy vegetables. Apparently most of the vegetables that I consume here are canned, frozen or bottled...
At 7:3pm Seydou finally left me in alone, I ddid not do or see anything for the day. Just took a shower, I found my cover and clean clothes and ate something. I talked to Matt and mamy over Skype and felt asleep at 9pm.

** No real names used in this blog for privacy reasons.